-
1 связанное предприятие
связанное предприятие
Означает аффилированные предприятия в рамках значения статьи 41 директивы седьмого совета 83/349/eec от 13 июня 1983 года, на основании статьи 44(2)(g) (*) соглашения о консолидированных счетах (2), и/или ассоциированные предприятия в рамках значения статьи 33(1), и/или предприятия, принадлежащие одним и тем же акционерам (Директива 2003/55/ЕС).
[Англо-русский глосcарий энергетических терминов ERRA]EN
related undertakings
Means affiliated undertakings, within the meaning of article 41 of the seventh council Directive 83/349/eec of 13 june 1983 based on the article 44(2)(g) (*) of the treaty on consolidated accounts (2), and/or associated undertakings, within the meaning of article 33(1) thereof, and/or undertakings which belong to the same shareholders (Directive 2003/55/EC).
[Англо-русский глосcарий энергетических терминов ERRA]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > связанное предприятие
-
2 связанное предприятие
nУниверсальный русско-немецкий словарь > связанное предприятие
-
3 предприятие топливного цикла
предприятие с топливного цикла предприятие, связанное с ядерным топливомРусско-немецкий словарь по энергетике > предприятие топливного цикла
-
4 предприятие
с1) завод и т. п. enterprise, business; особ связанное с риском ventureакционе́рное предприя́тие — corporate enterprise
промы́шленное/торго́вое предприя́тие — industrial/trading enterprise
совме́стное предприя́тие — joint venture
ме́лкие и сре́дние предприя́тия — small and medium(-sized) enterprises/businesses
при́быльное/рента́бельное предприя́тие — profitable enterprise/business
сеть предприя́тий бы́строго пита́ния — fast food chain
2) затея undertaking, ventureриско́ванное предприя́тие — risky undertaking/venture
-
5 предприятие быта так или иначе связанное с водопроводной водой и её обеспечением
General subject: watering holeУниверсальный русско-английский словарь > предприятие быта так или иначе связанное с водопроводной водой и её обеспечением
-
6 предприятие, связанное с другим производством
Economy: related enterpriseУниверсальный русско-английский словарь > предприятие, связанное с другим производством
-
7 предприятие, связанное со средствами информации
nmanag. MedienunternehmenУниверсальный русско-немецкий словарь > предприятие, связанное со средствами информации
-
8 денежные средства, вложенные в новое предприятие, связанное с риском
Business: risk moneyУниверсальный русско-английский словарь > денежные средства, вложенные в новое предприятие, связанное с риском
-
9 капитал, вкладываемый в новое предприятие, связанное с риском
Economy: venture capital (в том числе в разработки и организацию производства нового продукта), venture capital (в том числе в разработки, и организацию производства нового продукта)Универсальный русско-английский словарь > капитал, вкладываемый в новое предприятие, связанное с риском
-
10 капитал, вложенный в новое предприятие, связанное с риском
1) Economy: venture capital (в том числе в разработки, и организацию производства нового продукта)2) Banking: risk capital, venture capital3) Business: captive fundУниверсальный русско-английский словарь > капитал, вложенный в новое предприятие, связанное с риском
-
11 капитал, вложенный в предприятие, связанное с риском
British English: risk capitalУниверсальный русско-английский словарь > капитал, вложенный в предприятие, связанное с риском
-
12 капитал, вложенный или вкладываемый в новое предприятие, связанное с риском
Economy: venture capital (в том числе в разработки, и организацию производства нового продукта)Универсальный русско-английский словарь > капитал, вложенный или вкладываемый в новое предприятие, связанное с риском
-
13 напряжение
сущ.Английские соответствия указывают на разную степень и на обстоятельства, которые вызывают напряжение и таким образом соответствуют в русском языке не только существительному напряжение, но и существительным усилие и нагрузка.1. strain — напряжение, натяжение, усилие, нагрузка, перегрузка, переутомление: mental strain — умственное напряжение/умственное переутомление; nervous strain/a strain on the nerves — нервное напряжение/нервное усилие; the strain of modern life — напряженность современной жизни; at full strain — с большим напряжением/с большим усилием: without strain — без напряжения/легко/без усилия; to suffer from strain — страдать от переутомления; to stand/to bear the strain — выдерживать напряжение/ выдержать напряжение The rope broke under the strain. — Веревка лопнула от напряжения. All his senses were on the strain. — Все его чувства были обострены. Their relations will not bear/stand much/further strain. — Их отношения не выдержат такого напряжения. It was a great strain on my attention. — Это требовало всего моего внимания. It was a great strain on my imagination. — Мне потребовалось напрячь nee свое воображение. It was a great strain on my credulity. — Мне трудно было поверить./ Мне с трудом верилось. It was too great strain on my purse. — Это легло тяжелым бременем на мой кошелек./Это требовало от меня материальных жертв. The strain of managing became too strong for her. — Для нее напряжение, связанное с администрированием, стало слишком большим./ Ей стало трудно выносить напряжение, связанное с администрированием. Being a politician can put an enormous amount of strain on one's nerves. — Работа политического деятеля может обернуться колоссальным нервным напряжением. This war will put a great strain on the economy. — Эта война потребует от промышленности большого напряжения. She was feeling overworked and under strain. — Она чувствовала большое напряжение и переутомление. All that lifting is putting his back under severe strain. — От этого подъема тяжестей у него все время напряжена и болит спина.2. effort —усилие, попытка, напряжение: great efforts — большие усилия; to do smth with effort — делать что-либо с усилием/делать что-либо с напряжением; an effort of will — усилие воли; one's last effort — последнее усилие; to do smth without an efTorl делать что-либо без малейшего усилия/делать что-либо без малейшего напряжения; to make an effort — делать усилие; to make every effort to do smth приложить все силы, чтобы сделать что-либо It cost him much effort. — Это стоило ему больших усилий. Не spoke with effort. — Ему было трудно говорить./Он говорил с усилием./Он еле-еле говорил. Every effort will be made to do this. — Будут приложены все силы, чтобы сделать это. I'll make every effort to help you. — Я приложу все силы, чтобы помочь вам./Я сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь вам. I've done it, but it took a lot of effort. — Я сделал это, но потребовалось очень много усилий. Значение сочетаний to make an effort, to put an effort in doing smth ассоциируются с работой разных частей тела, что отражается в разных словосочетаниях с общим значением усилия, таких как: Does she have the backbone to stand up to them? Or will she just give in? — Хватит ли у нее сил противостоять им? Или она сдастся?/Или она уступит? You have to put your back into it. — Тебе надо приложить к этому усилие. Put a bit more elbow into it. — К этому надо приложить немного больше усилий. My heart is not really in it. — У меня к этому душа не лежит. We must all put our shoulders to the wheel. — Мы все должны поднапрячься ( чтобы это сделать).3. endeavour — усилие, дерзновение (особенно для того, чтобы сделать что-либо новое или трудное; официальный стиль речи): The business was founded up largely through endeavour of his mother. — Предприятие было создано в основном благодаря усилиям его матери. The expedition was an outstanding example of human endeavour. — Эта экспедиция — выдающийся пример человеческого дерзновения. Despite our best endeavour, we couldn't get the car started. — Несмотря ми нос паши усилия, мы не смогли завести машииу./Что мы только пи предпринимали, но машина не заводилась.4. exertion — предельное напряжение сил, усилие, старание ( обычно умственное или физическое усилие): exertion of memory — напряжение памяти/усилие памяти It was so hot that it seemed too much exertion even to breathe. — Стояла такая жара, что даже дыхание требовало усилий./Стояла такая жара, что даже дышать было трудно. In spite of all his exertions. — Несмотря на все его усилия./Нссмотря на все его старания. You can expect sore muscles after a lot of physical exertion. — После стольких физических усилий мускулы могут болеть./После такого физического напряжения мускулы могут болеть.5. tension — напряжение, напряженность (чувство озабоченности или тревоги, не дающее возможности расслабиться): growing (increasing, heightening, mounting, rising) tension — растущее (увеличивающееся, усиливающееся, нарастающее, поднимающееся) напряжение; international tension — международная напряженность; lessen the tension — уменьшить напряжение; tension of the muscles — напряжение мускулов; to relax tension — ослабить напряженность/ослабить напряжение; to aggravate tension — усилить напряжение/углубить напряжение; to ease tension — ослабить напряжение/облегчить напряжение; to reduce tension — сократить напряжение/снизить напряжение The tension slowly drained from his face. — Его лицо постепенно утрачивало напряженное выражение/Напряжение медленно исчезало с его лица. I tried to ease the tension with a joke. — Я попыталась пошутить, чтобы ослабить напряжение./Я попыталась снять напряжение шуткой. The tension is almost unbearable as the play approaches its climax. — Напряжение становится почти невыносимым по мере приближения кульминации пьесы./Напряжение становится почти невыносимым по мере наступления кульминации пьесы. Can you feel the tension in your neck and shoulders? — Вы чувствуете напряжение мускулов шеи и плеч?
См. также в других словарях:
связанное предприятие — Означает аффилированные предприятия в рамках значения статьи 41 директивы седьмого совета 83/349/eec от 13 июня 1983 года, на основании статьи 44(2)(g) (*) соглашения о консолидированных счетах (2), и/или ассоциированные предприятия в рамках… … Справочник технического переводчика
предприятие — сущ., с., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? предприятия, чему? предприятию, (вижу) что? предприятие, чем? предприятием, о чём? о предприятии; мн. что? предприятия, (нет) чего? предприятий, чему? предприятиям, (вижу) что? предприятия,… … Толковый словарь Дмитриева
предприятие — я; ср. 1. Предпринятое кем л. дело. Интересное п. Осознать громадность предприятия. Суета присуща всякому предприятию. Это опасное п.! Смелое, дерзкое п. // Начинание, связанное с созданием, организацией чего л. Толковый словарь полезное п.… … Энциклопедический словарь
Предприятие — ср. 1. Производственное учреждение завод, фабрика и т.п. 2. перен. Задуманное, предпринятое кем либо дело. отт. Начинание, связанное с созданием, организацией чего либо. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
предприятие — я; ср. 1) а) Предпринятое кем л. дело. Интересное предприя/тие. Осознать громадность предприятия. Суета присуща всякому предприятию. Это опасное предприя/тие! Смелое, дерзкое предприя/тие. б) отт. Начинание, связанное с созданием, организац … Словарь многих выражений
СМЕЖНИК — предприятие, связанное с другим в производстве продукции (работ, услуг), то есть предприятие, продукция которого потребляется другими предприятиями внутри или вне данной отрасли … Большой экономический словарь
ПЕРЕВОЗЧИК — предприятие, которое выдает перевозочный документ и осуществляет либо обязуется осуществить перевозку в соответствии с таким документом, а также предоставляет или обязуется предоставить обслуживание, связанное с такой перевозкой … Большой экономический словарь
Мелкий бизнес — (Small bisness) Понятие малого бизнеса, история развития и особенности малого бизнеса Информация о понятии малого бизнеса, история развития и особенности малого бизнеса Содержание Содержание Малый бизнес в Ограничение по статусу Ограничение по… … Энциклопедия инвестора
потребитель — (относительно услуг здравоохранения) [consumer (in relation to healthcare services)]: Личность, нуждающаяся в оказании, запланированная на оказание которой оказываются или оказаны медицинские услуги. Источник: ГОСТ Р ИСО/ТС 18308 2008:… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Менеджмент — (Management) Менеджмент это совокупность методов управления предприятием Теория, цели и задачи менеджмента, менеджер и его роль в развитии предприятия Содержание >>>>>>>>>>>> … Энциклопедия инвестора
Соединённые Штаты Америки — (США) (United States of America, USA). I. Общие сведения США государство в Северной Америке. Площадь 9,4 млн. км2. Население 216 млн. чел. (1976, оценка). Столица г. Вашингтон. В административном отношении территория США … Большая советская энциклопедия